手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读夜色小说网

第36章

最后,我再谈一谈译名的问题。

这个问题我起初认为比较简单:只需搞出一个译音表,然后,人名、地名、花名、树名,兵器名、器具名,都自己对号入座,岂不十分轻松愉快?然而实际上却行不通。

有一些名字中国古代已有现成的译名,行之既久,约定成俗;若再改动,反而不便。

这些译名必须保留。

它们一保留,则我那幻想中的译音表还有什么意义?连在这一部书中想统一译音都有困难,何况其他书籍?结果我只好放弃原来的如意算盘,自创译名。

最初还小心谨慎,后来觉得也没有什么必要,索性任意为之。

好在我心里很清楚,决没有人会根据我的译名去探讨中国音韵发展与演变的历史。

就让它这样去吧!

我在上面讲了这么多问题和困难,难道我就时时刻刻都同这些问题和困难拼搏吗?如果真是这样的话,那么,这十年漫长的日子可真是极难熬过来了。

事实上,并不是这样。

在过去十年中,我是既有痛苦,又有快乐;既有险阻,又有顺利;既有内心的波动,又有外来的鼓励。

何况,我翻译这一部巨著,并不是单打一。

几十年来的环境,使我养成一个同时搞几种科研和翻译工作的习惯。

让我单打一,或者单打一二,或者给我一间清静的屋子关起门来翻译或写作,我会感到非常别扭,什么东西也写不出。

在翻译《罗摩衍那》时,也是这样。

了这件事以外,我还有许多别的工作,特别是在后期,更是这样,并且还有许多开不完的会加入进来。

这一些繁杂的工作,实际上起了很好的调剂作用。

干一件工作疲倦了,就换一件,这就等于休息。

打一个比方说,换一件工作,就好像是把脑筋这一把刀子重磨一次,一磨就锋利。

再换回来,等于又磨了一次,仍然是一磨就锋利。

《罗摩衍那》我就是用这种翻来复去地磨过的刀子翻译完毕的。

此外,《罗摩衍那》这一部书尽管长得惊人,但主题思想却很简单,一言以蔽之,不外是:正义战胜邪恶,磨难产生幸福。

在&ldo;史无前例&rdo;的大混乱中,我的心情上面已谈了一些。

我最初确实拥护这场&ldo;革命&rdo;,甚至在被打倒被关起来以后,也没有改变,我对它毫无正确的认识。

在打倒&ldo;四人帮&rdo;以后,也就是在翻译的后期,我逐渐认识到,这一场&ldo;革命&rdo;也是一件邪恶的东西,同《罗摩衍那》中十头魔王所作所为同属一个范畴。

二者在最后都被挫败了。

《罗摩衍那》的主人公罗摩是一个理想人物。

他经受了无数的挫折与磨难,最后终于胜利,终于享受到与爱妻团圆的幸福。

本书这个主题思想,表面看来,同我有点风马牛不相及。

实际上,却颇有相通之处。

罗摩的胜利不时带给我一些安慰,给我这枯燥工作增添了生气,给我内心也灌上了活力。

相邻小说
年下的恋人  美人一勾手,禁欲秦总掐腰宠  天然黑穿进无限流  大唐西域记  龙傲天穿成病弱白月光后一夜爆红  被仙尊大佬争抢后我成了最强团宠  季羡林随想录1:不完满才是人生  我有鬼眼谁有鬼脸  以下犯上  泰山香烛店  牛棚杂忆  每天都在征服情敌  宦妻,本座跪了  他很耀眼  杀死游戏!在诡秘世界成反派大佬  军嫂进化论  重生之不一样的人生  愚孝男他重生了[七零]  [综同人]中医正骨手册  一许秦心共余生