手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读夜色小说网

第34章

是不是我就完全消极而且悲观了呢?不,不,不是这样。

我上面讲到的那一点埋在我内心里的光芒,虽然我自认为是遥远到我终生难近,但它毕竟是具体的,是真实的,又是诱人的,我还愿意为它尽上我的力量。

即使自己见不到,也没有多大关系。

&ldo;前人栽树,后人乘凉&rdo;,古有明训,实属正常。

而且在我过去几十年来的生活中,我养成了一个闲不住的习惯,我指的是读书和写作的闲不住;不管好坏,我总得思考点什么,写点什么,我决不让自己的脑筋投闲置散。

但是,在那样的境况下,我还能思考什么呢?又能写些什么呢?创作已经毫无可能,研究也早已断了念头。

想来想去,还是搞点翻译吧。

翻译了而能出版,那是根本不可能的事情,我连想也没有去想。

既然为翻译而翻译,为了满足自己那闲不住的习惯而找点活干,最好能选一种比较难的、相当长的、能旷日持久地干下去的书来翻译,这样可以避免由于经常考虑这个问题而产生的困难尴尬的局面。

我过去翻译过几本印度古典文学名著,曾被某一些&ldo;左&rdo;得幼稚可笑而又确实&ldo;天真&rdo;的人们称做&ldo;黑货&rdo;与&ldo;毒品&rdo;。

现在再选择也出不了这个范围。

我反正也不想出版,&ldo;黑货&rdo;就&ldo;黑货&rdo;、&ldo;毒品&rdo;就&ldo;毒品&rdo;吧。

结果我就选中了《罗摩衍那》。

这一部史诗的梵文原本,在国内只能找到旧的版本。

我从什么地方知道了,印度新出了一部精校本,是继《摩诃,婆罗多》精校本后的另一个伟大的成就,颇受到国际上梵文学者的好评。

但此书国内没有。

我于是抱着一种侥幸的心理和试一试的想法,托北京大学东语系图书室的同志去向印度订购。

我预料,百分之九十九是订不到的;即使订到,也要拖上一年二年。

好在那时候时间对我已经没有多大意义,一年二年就一年二年吧。

但是,真正是出我意料之外,没过了几个月,书居然来了,装订精美的七大巨册,整整齐齐地排在那里。

我起初简直有点不敢相信自己的眼睛。

我一时吃惊得说不出话来。

这对我当然是一个极大的鼓励,心里面那一点犹犹疑疑的念头为之一扫而空,我决心认真地进行翻译,我于是就濡笔铺纸干了起来。

这是一部世界名著,对印度,对南亚,对东南亚,对中国,特别是西藏和蒙古,甚至对欧洲一些国家,都有极大的影响,而且这影响还不仅限于文学,舞蹈、绘画、雕刻、戏剧、民间传说等等,无处没有它的影响。

在印度以及南亚、东南亚一些国家,真可以说是家喻户晓,深入人心。

一直到今天,并无减少之势。

意大利文、法文、英文都有了全译本。

据说苏联也已出了俄文译本,在译本完成时,苏联科学院还召开过隆重的庆祝大会。

日本也有人正在翻译并且开始出版。

还听说,美国有一个专门研究《罗摩衍那》的学会。

至于研究这部书的著作,不管是在印度国内,还是在印度以外,那就多得不得了,真可以说是汗牛充栋。

总之,这是一部非常值得而且必须翻译的书。

在中国历史上,我们曾在一千多年的长时间内翻译了大量的佛经。

相邻小说
一许秦心共余生  宦妻,本座跪了  愚孝男他重生了[七零]  以下犯上  [综同人]中医正骨手册  季羡林随想录1:不完满才是人生  杀死游戏!在诡秘世界成反派大佬  天然黑穿进无限流  美人一勾手,禁欲秦总掐腰宠  泰山香烛店  重生之不一样的人生  年下的恋人  被仙尊大佬争抢后我成了最强团宠  大唐西域记  牛棚杂忆  他很耀眼  龙傲天穿成病弱白月光后一夜爆红  每天都在征服情敌  我有鬼眼谁有鬼脸  军嫂进化论